Услуга устного перевода довольно распространенная в наши дни, ведь она помогает двум заинтересованным сторонам, которые не говорят на одном языке, понять друг друга и эффективно взаимодействовать. Устный синхронный перевод гораздо сложнее письменного, поскольку требует от переводчика знания всех аспектов разговорного иностранного языка. Поэтому качественный перевод могут обеспечивать только профессионалы с уровнем владения языком «Advanced» и выше.
В каких ситуациях могут понадобиться услуги синхронного перевода:
- Интервью и переговоры между бизнесменами или чиновниками из разных стран
- Международные конференции, политические встречи, экономические форумы
- Пресс-конференции, семинары и другие публичные мероприятия
- Судебные разбирательства, участниками которых являются иностранцы
Особенности синхронного перевода
- Найти в Киеве синхрониста-специалиста – непростая задача. Ведь, чтобы стать специалистом высокого уровня, переводчикам необходимо владеть рядом специальных навыков, опытом, а также пройти длительное профильное обучение. При этом не каждому переводчику-профессионалу посильна работа такого уровня сложности.
- Работа переводчиков-синхронистов обычно ведется в паре. После определенного промежутка времени, как правило, второй переводчик сменяет первого.
- Необходимость наличия специального оборудования для синхронного перевода. Установить его можно либо непосредственно на месте прохождения мероприятия, либо за его пределами, по желанию заказчика.
- При одновременном синхронном переводе на более чем один язык (напр., на русский и английский, на украинский и французский и т.п.), переводчиков необходимо размещать отдельно, причем комплект с оборудованием необходимо выдавать каждому из них.
Важным моментом является качества оборудования для синхронного перевода, ведь это во многом влияет на проведение мероприятия. Мы в агентстве переводов «Таск Форс» заблаговременно позаботимся об исправности микрофонов и всей сопутствующей аппаратуры, а наш технический сотрудник поможет настроить звук и обеспечить гостей наушниками, а по окончанию ивента соберёт их обратно.
Почему мы
В агентстве переводов «Таск Форс» есть три уровня специалистов по синхронному переводу:
- Basic (опыт работы переводчика до 3-х лет; общая тематика мероприятий без специализации направления)
- Advanced (опыт работы переводчика от 5 лет; узкая тематика мероприятий и профессиональные / бизнес ивенты)
- Expert (опыт работы переводчика от 10 лет, наличие у переводчиков международных сертификатов; перевод переговоров международных некоммерческих организаций, конференций государственного значения, мероприятия на дипломатическом уровне)
Если Вам требуется услуги синхронных переводчиков, Вы можете обратиться в агентство переводов «Таск Форс». Наши менеджеры помогут подобрать Вам переводчиков, в зависимости от квалификации и специализации мероприятия и сориентировать по стоимости заказа, а также предоставят необходимое оборудование и техническую поддержку. Ждём Ваших заявок!